Riinakaisa Laitila, Karin Larsen og Anna-Kaisa Räisänen er blant mottakerne av Kvensk språkpris 2025. (Kuva: Maureen Bjerkan Olsen)
For femte gang kunne Språkrådet kunngjøre en eller flere vinnere av Kvensk språkpris, som de deler ut hvert andre år.
Pål Vegard Eriksen
pal@ruijan-kaiku.no
På Kvenfolkets dag 16. mars kunngjorde Språkrådet at vinnerne av den kvenske språkprisen for 2025 er oversetterne ved Kainun institutti – Kvensk institutt.
Det vil si Merethe Eidstø, Aili Eriksen, Reidulf Høybakken, Mari Keränen, Tobias Kvalness, Riinakaisa Laitila, Karin Larsen, Pirja Paavalniemi og Anna-Kaisa Schultz Räisänen.
Instituttet er et nasjonalt senter som jobber med å utvikle, dokumentere, formidle og fremme kvensk språk og kultur.
Dette er femte gang prisen deles ut. Selve prisutdelingen, opplyser Språkrådet, finner sted i Pyssyjoki/Børselv på den kvenske språkdagen 26. april.
Derfor vant de
I begrunnelsen heter det at oversettinger fra norsk til kvensk utgjør en omfattende del av den totale mengden kvenske tekster som er skrevet i nyere tid.
Det bidraget som oversetterne ved instituttet på denne måten gir til framveksten av et levende skriftlig kvensk språk, kan derfor ikke overvurderes, heter det videre.
Juryens begrunnelse
Grunngjeving frå juryen for tildelinga av den kvenske språkprisen for 2025
Vinnaren av den kvenske språkprisen for 2025 er omsetjarane ved Kainun institutti – Kvensk institutt.
Kainun institutti – Kvensk institutt blei stifta i 2005, same år som kvensk fekk status som offisielt minoritetsspråk i Noreg. Sidan starten har instituttet tilbydd omsetjingar mellom norsk og kvensk som ei av tenestene sine. Omsetjingar frå norsk til kvensk utgjer ein omfattande del av den totale mengda kvenske tekster som er skrivne i nyare tid, og det bidraget som omsetjarane ved instituttet på denne måten gir til framveksten av eit levande skriftleg kvensk språk, kan difor ikkje overvurderast.
Instituttet set om tekster frå offentlege organ og institusjonar, men har òg vore med på å omsetje tekster for privatpersonar og frivillige foreiningar, og instituttet gir dessutan rettleiing til andre som driv med omsetjing frå norsk til kvensk. Mange tekstsjangrar, frå songar og eventyr til læremiddel, frå nettsider til spørjeundersøkingar og frå rapportar til utstillingstekster, har fått kvensk språkdrakt av omsetjarane på instituttet.
Den kvenske språkprisen er mellom anna meint å løfte fram dei som gjer ein stor innsats for det kvenske språket utan å ha fått offentleg merksemd for det tidlegare, og dette gjeld i høgste grad omsetjarane ved Kainun institutti – Kvensk institutt. Ved å gi prisen til omsetjarane vil juryen òg løfte fram omsetjing som ein relevant karriereveg for dei som studerer kvensk, ein karriereveg som no er blitt lettare å komme inn på gjennom det nyopna studiet i kvensk omsetjing ved Universitetet i Agder.
Desse omsetjarane arbeider ved Kainun institutti – Kvensk institutt: Merethe Eidstø Aili Eriksen Reidulf Høybakken Mari Keränen Tobias Kvalness Riinakaisa Laitila Karin Larsen Pirjo Paavalniemi Anna-Kaisa Schultz Räisänen
Juryen gjer merksam på at ein av omsetjarane, Mari Keränen, har vore medlem i juryen i år. I jurymøtet var det dei andre to medlemmene, Madsen og Olufsen, som nemnde omsetjarane blant sine favorittar frå nominasjonslista. Då det difor blei klart at omsetjarane låg an til å kunne vinne i siste avrøysting, erklærte Keränen seg ugild og forlét møtet, slik at de to andre medlemmene røysta åleine.
Kilde: Språkrådet
Juryen vil med denne tildelinga også løfte fram oversetterne som yrkesgruppe og oversettelse til og fra kvensk som mulig karrierevei for kvenskstudenter.
Meldte seg innhabil
Årets jury har bestått av Henrik Madsen (Kvääninuoret), Mari Keränen (Kvensk institutt) og Raymond Olufsen (Vadsø kvenske språksenter).
Ettersom Keränen selv er en av instituttets oversettere, meldte hun seg innhabil og forlot møtet før den endelige avstemningen.
Her er alle som var nominert til årets pris:
Person / organisasjon / institusjon som er nominert: |
|
1. | Terje Aronsen |
2. | Ingeborg Arvola |
3. | Liv Annie Johansen |
4. | Kvensk institutts oversettere |
5. | Kväänin kieliverkko (nettverket til de kvenske språksentrene) |
6. | Kvääniteatteri |
7. | Gruppa bak språkpakken Käytä kieltä |
8. | Naavuonon kielisentteri (Kvænangen språksenter) |
9. | Katriina Pedersen |
10. | Ruija forlag |
11. | Ruijan Kaiku |
12. | Anna-Kaisa Räisänen |
13. | Siivet AS |
14. | Kirsti-Synnøve Suongir |
15. | Trondheim kommune |