Kainun institutti oon saanu valmhiiksi pienen sanakirjan minkä tarvithaan vanhoitten hoiđossa.
Kirjan alussa siteerathaan Nelson Mandelaa:
«Ko sie puhut ihmiselle jotaki kieltä mitä hän ymmärtää, sie sautat hänen pään. Ko sie puhut hänele hänen ommaa kieltä, sie sautat hänen syđämen.»
– Tämä sitaatti kyllä sannoo kaiken, sannoo Kainun institutin kielityötelijä Karin Larsen joka oon tämän kirjan takana.
Kirjan annetthiin ulos juulikuussa Kipparin festivaalila Pyssyjovessa.
Tarpheelinen
Karin Larsen oon ennen työtely kaksikymmentä vuotta apuhoitaajana ja hän näki kunka tarpheelinen kainun sanakirja olis.
– Se oli silloin jo aika tavalista ette hoitajat opetelthiin lapin. Mie hunteerasin tätä kirjaa kauvoin, mutta mie en saattanu tehđä niin paljon silloin ko mie itte olin hoitaajana. Nyt ko mie ehđotin tätä niin meiđän institutin johtaaja sanoi ette se oon oikkein fiini prosjekti.
Ei hän aivan yksin ole työtely.
– Hunteerasimma ja hajima tarpheelissii sannoi ja setninkii yhđessä muutaman opphaan pyssyjokilaisen hoitaajan kans, Larsen muistelee.
Vanhaa ihminen saattaa unheettaa net kielet mikkä hän oon oppinu raavhaana ja hän muistaa tyhä ensimäisen kielen. Silloin oon tarpheelista ette hoitaajat osathaan tätä kieltä tahi ainaki ymmärrethään mitä vanhaat sanothaan.
– Freistaa!
Kirja oon tarkoitettu niile jokka ei osata yhthään kainun kieltä eli osathaan hyvin vähän.
Sielä oon sekä sannoi ette setninkii sekä aakkoset, luvut, viikonpäivät ja kuukauđet. Eriliikaisen tarkasti oon kaikki ruumhiinositten nime, mikkä oonki hyvin tärkkeet ko hoiđethaan sairhaita ihmissii.
– Ei se ole niin tarkka jos sie et puhu aivan korrektisti, se oon tärkkein ette sie kuitenki freistaat. Vanhaat oon siitäki hyvin iloiset, Karin Larsen muistelee.
Muistot
Vanhaat ihmiset tykäthään kans muistela vanhoista ajoista. Kirjassa oon muistelut kans tästä.
– Met olema ottanheet kirjhaan sisäle setninkii vuođen tapattumista ja töistä mitä vanhaat maapruukaajat oon tehnheet, niinko navettatyössä, niitylä heinäaikhaan ja niin eđespäin. Vanhaat ihmiset muistelhaan mielelä näistä.
Häfti oon justhiinsa sen kokoinen ette se mennee plakkarhiin. Siinä oon spiraalipärmit mikkä kestethään käänelä. Kuvat oon piirtäny vestaruijalainen Anna-Lena Sjølyst joka oon pyssyjokilaista sukkuu.
– Ihmiset jokka oon nähnheet tämän oon kyllä tykänheet. Met toivoma ette häfti auttaa sekä hoitajiita ette vanhoita ihmissii ja ette het saatettais käyttäät ommaa kieltä hoitokođissaki, Karin Larsen sannoo.
___________________________________________________________________________________
Kvensk Institutt har nå lansert en egen fraseordbok for bruk i pleie- og omsorgssektoren.
«Hvis du snakker til en mann på et språk han forstår, når du hodet hans. Snakker du til ham på hans eget språk, når du hjertet.»
Dette sitatet av Nelson Mandela pryder den nye norsk-kvenske fraseordboka for pleie og omsorg som Kvensk Institutt – Kainun Institutti nå har lansert.
– Jeg synes dette sitatet sier alt, smiler Karin Larsen ved instituttet.
Tenkt på lenge
Heftet ble lansert under under årets Kipparifestival i Børselv.
– Dette er noe jeg egentlig har tenkt på veldig lenge, forteller Karin Larsen som selv har jobbet som hjelpepleier i over tyve år.
– Da så jeg hvor viktig språket er for de gamle, i sær når de blir demente. Det å bli forstått på sitt språk når du blir gammel, er veldig viktig. Da jeg jobbet som hjelpepleier hadde jeg ikke tid til å gjøre noe med det, men nå som jeg jobber på Kvensk Institutt ble det endelig mulighet, forteller Larsen som fikk tommelen opp da hun luftet ordlisteideen for sjefen på instituttet.
– Hun syntes det var et veldig fint prosjekt, sier Larsen.
For de som ikke kan kvensk
Fraseordboka er beregnet for de som ikke kan noe kvensk fra før av, eller som kan veldig lite.
– Det skal være lett å finne ord og setninger, og om en ikke snakker helt korrekt, så er det ikke viktig, så lenge en blir forstått. De gamle bryr seg ikke om du uttaler alt rett. De er bare glad for at noen prøver, forsikrer Larsen.
Hun kan fortelle at arbeidet med heftet har tatt lang tid, fordi det hele veien har vært andre arbeidsoppgaver som også har måttet gjøres.
– Jeg er veldig glad for at heftet endelig er kommet ut. Nå er det mange av de som er på aldershjem som har hatt kvensk som morsmål, derfor var det særs viktig å få den ut nå, smiler hun.
Tilknytta pleiesituasjoner
I heftet finnes viktige og grunnleggende elementer, som alfabetet, tallene, ukedager og måneder, samt også hilsnings- og høflighetsfraser. Også ord og fraser tilknyttet ulike pleiesituasjoner, stell og mat har viktig plass i heftet.
– Det aller viktigste i forhold til selve pleie- og omsorgsbehovet er kanskje at de kvenske betegnelsene for de ulike kroppsdelene er med, slik at de eldre kan uttrykke på sitt eget språk hvor de har smerter og så videre, sier Larsen.
Stimulere erindring
Med eldre er det også viktig å stimulere erindring, ting de husker fra gamle dager. Det finnes også en egen bolk i heftet om dette.
– Her har vi tatt med fraser om situasjoner og ting som mange har vært borti, som for eksempel gårdsbruk, ulike former for melkestell, slåtteonna og så videre. Dette er for å prøve å få i gang en dialog med de gamle om dette. Eldre liker veldig ofte godt å fortelle om det gamle, og er veldig stolte når de treffer noen som ikke har hørt om dette, og at de får tilbakemeldinger på at dette er unikt, sier Larsen.
Lett å ha med seg
Fraseheftet er laget i passelig lommestørrelse, slik at den skal være lett å ta med seg. Den er også laget med spiral slik at at en slipper å ødelegge permene så lett, og slik at den blir lett å bla i.
– Vi har fått tilbakemeldinger på at folk synes at dette er en veldig fin og nyttig ting. Vi håper jo at dette heftet skal være med på å gjøre livskvaliteten til de eldre bedre ved at de fortsatt kan bruke litt av språket sitt, sier hun.
Illustrasjonene på forsiden og inne i heftet er laget av en med kvensk bakgrunn.
Nå kan en få kjøpt heftene på Kvensk Institutt, både på selve instituttet i Børselv og gjennom nettsiden.