(Kuva: Maureen Bjerkan Olsen)
Kosebamse, velbrukt, sikkert en kanin. • Hyvväilyäppö, paljonkäytetty, sikkaristi kaniini. Koselig sak på kvensk og norsk.
På norsk:
Eller hare, den har også lange ører. Kosedyret var med på moroa da 4H Finnmark før i høst var på fylkesleir i Børselv.
Der lærte små og store mer om kvensk språk og om hva kvenene syslet med før i tiden. Og ennå sysler med, for eksempel dyrke poteter, lage elvebåter, sy fine ting. Til og med sy flagget, det vakre blå med en slags blomst inni. Ei rose, kvenrosa.
Håper kaninen er borte fra bordet, plukket med seg da leiren var over og ungen dro hjem.
På kvensk:
Eli jänis, sillähän kansa oon pitkät korvat. Hyvväilyelläin oli myötä somanpiđossa ko Finmarkun 4H varhemin syksylä oli Fylkinleirilä Pyssyjovessa.
Sielä opithiin niin pikkuiset ko raavhaatki kväänin kielestä ja siitä mitä kväänit hommailthiin vanhaassen aikhaan. Ja vieläki hommailhaan, niin ko että panneevat puteettii, rakenttaavat jokivenheitä, neuloovat fiiniitä assiita. Ja opithiin sielä vieläpä neulomhaan flakun, sen kaunhiin sinisen missä oon yhđenlainen kukka keskelä. Ruusu, kvääniruusu.
Toivottavasti kaniini ei ennää ole pöyđälä, ette se tuli otetuksi myötä ko leiri oli valmis ja lapsi lähti kothiin.