Det ble i sin tid gjort mange intervjuer med folk fra kjente familier. Det betyr at du kanskje kan høre lyden av dine egne forfedre. Bildet er fra 1961 og viser Elvebakken i Alta. Her møter Altaelva sjøen i et større deltaområde, og vi ser brua og særdeles liten trafikk i forhold til i dag. (Foto: Widerøe/Arkiv Alta Museum)

 

Det fins mange opptak av gamle kvenske stemmer fra Alta. Nå vil en språkforsker snakke med etterkommerne. Kanskje du er en av dem?

 

Arne Hauge
arne@ruijan-kaiku.no

 

Gamle kvenske og finske dialekter var levende språk i Alta helt til årene 1970-1980. Mange altaværinger husker fortsatt hvordan eldre slektninger tok en prat på finsk eller kvensk over kaffekoppen på Elvebakken, i Rafsbotn eller i Russeluft.

– Nå er språkforsker og forfatter Anna-Kaisa Räisänen interessert i å møte noen av disse Alta-familiene. Kanskje har de intervjuer av sine forfedre liggende i dialektarkivet i Finland?

Det er Kristin Nicolaysen fra Alta Museum som spør, idet hun oppfordrer altaværinger til å stille på arrangementet Vin & Viten, tirsdag 24. september i museets lokaler. Her blir det i samarbeid med Alta språksenter og Kvensk Institutt et språkforedrag, fulgt av vid anledning til å møte den engasjerte språkforskeren. Räisänen er blant annet kjent for Linus-bøkene og arbeidet i sekretariatet til den nå nedlagte Sannhetskommisjonen. Familier fra Alta, meldes det, vil få vite om nettopp deres forfedre er blant de mange som ble intervjuet.

Anna-Kaisa Räisänen har lydopptak som du kan få lytte til. Kom til museet og lær om gamle finske og kvenske dialekter, og levd liv i Alta før krigen. (Foto: David Gonzales)

Nicolaysen opplyser at flere enn 40 kvensk- og finsktalende ble intervjuet av finske språkforskere. Dette var i årene 1960-1970, og lydopptakene ble arkivert i Finsk dialektarkiv. Gamle stemmer fra Alta som etterkommere trolig vil kjenne igjen, fra et arkivmaterial som forteller om hvordan blant annet familiene Pellikka, Virkola, Jonas, Thomassen, Kristensen, Karlsen og Hansen levde. På steder som Rafsbotn, Elvebakken og Russeluft.

– Språkforsker og forfatter Anna-Kaisa Räisänen vil gi innblikk i språk og fortellinger som de finske språkforskerne samlet inn i Alta denne perioden. Med et foredrag om kvensk og finsk i Alta, ønsker hun å bringe stemmer fra eldre kvenske og finske generasjoner til dagens altaværinger. Ved hjelpe av lydopptak, bilder og kunnskapsformidling inviterer hun publikum inn i fortellinger om ishavsfangst, evakuering, jordbruk og den finske og kvenske befolkningen i Alta, sier Nicolaysen.

Det meldes at Räisänen samtidig åpner for alle å diskutere hvordan språkets fremtid kan se ut. Inkludert hvilke muligheter altaværingene har for å ta tilbake et språk som var relativt levende for 60 år siden.

Det var i 2019 at Räisänen debuterte som kvensk barnebokforfatter. I 2023 oversatte hun altaforfatteren Alf Martin Jægers roman «Odd Lyng.» Hun oversatte til den kvenske språkvarieteten som var i bruk i området så sent som i 1970-årene. For å bli kjent med denne talemålsformen fra Alta, måtte hun gå gjennom mye språkdokumentasjon, et materiale som inspirerte henne til videre arbeid med kvensk språk.